COURSE INTRODUCTION AND APPLICATION INFORMATION


Course Name
Language and Society
Code
Semester
Theory
(hour/week)
Application/Lab
(hour/week)
Local Credits
ECTS
ETI 120
Fall
3
0
3
6
Prerequisites
None
Course Language
English
Course Type
Required
Course Level
First Cycle
Mode of Delivery face to face
Teaching Methods and Techniques of the Course Discussion
Q&A
Lecturing / Presentation
Course Coordinator
Course Lecturer(s)
Assistant(s) -
Course Objectives The aim of this course is to analyze the relationship between language and society, to observe the effect of social structure on language and vice versa and to analyze and observe the influence of language in social life.
Learning Outcomes The students who succeeded in this course;
  • will be able to explain the significance of language in social structure
  • will be able to asses the ways language is used as a manifestation of identity
  • will be able to examine language from a cross-cultural perspective
  • will be able to analyze language as a power issue in discourse
  • will be able to analyze language as a manipulative tool in politics and media
Course Description This course examines the relation of language to identity, sociocultural context, culture, thought, media and policy, taking into consideration both theoretical and applied studies in sociolinguistics.
Related Sustainable Development Goals

 



Course Category

Core Courses
X
Major Area Courses
Supportive Courses
Media and Managment Skills Courses
Transferable Skill Courses

 

WEEKLY SUBJECTS AND RELATED PREPARATION STUDIES

Week Subjects Required Materials
1 The introducing and discussing of the syllabus
2 What is language? Mooney, Annabelle ve Evans, Betsy (2019). Language, Society and Power. London: Routledge CHAPTER 1 (s. 1-22) 9780415786225
3 Language, thought and representation Mooney, Annabelle ve Evans, Betsy (2019). Language, Society and Power. London: Routledge CHAPTER 2 (s. 23-42) 9780415786225
4 Language and politics Mooney, Annabelle ve Evans, Betsy (2019). Language, Society and Power. London: Routledge CHAPTER 3 (s. 44-67) 9780415786225
5 Language and media Mooney, Annabelle ve Evans, Betsy (2019). Language, Society and Power. London: Routledge CHAPTER 4 (s. 69-97) 9780415786225
6 Languagescape Mooney, Annabelle ve Evans, Betsy (2019). Language, Society and Power. London: Routledge CHAPTER 5 (s. 99-125) 9780415786225
7 Language and gender Mooney, Annabelle ve Evans, Betsy (2019). Language, Society and Power. London: Routledge CHAPTER 6 (s. 126-151) 9780415786225
8 Language and ethnicity Mooney, Annabelle ve Evans, Betsy (2019). Language, Society and Power. London: Routledge CHAPTER 7 (s. 152-181) 9780415786225
9 Language and age Mooney, Annabelle ve Evans, Betsy (2019). Language, Society and Power. London: Routledge CHAPTER 8 (s. 183-206) 9780415786225
10 Language, class and symbolic capital Mooney, Annabelle ve Evans, Betsy (2019). Language, Society and Power. London: Routledge CHAPTER 9 (s. 208-229) 9780415786225
11 Global English Mooney, Annabelle ve Evans, Betsy (2019). Language, Society and Power. London: Routledge CHAPTER 10 (s. 230-251) 9780415786225
12 Turkish language reform Lewis, Geoffrey (2002). Turkish Language Reform. Oxford: OUP ISBN 9780199256693. Chapter 12
13 Project presentations İz, F . (1988). Atatürk and the Turkish Language Reform . Erdem , 5 (12) , 995-1008 . Retrieved from https://dergipark.org.tr/tr/pub/erdem/issue/44540/552596
14 Project presentations
15 Review of the course
16 Final exam
Course Notes/Textbooks

Mooney, Annabelle ve Evans, Betsy (2019). Language, Society and Power. London: Routledge 9780415786225

Suggested Readings/Materials

İz, F . (1988). Atatürk and the Turkish Language Reform. Erdem , 5 (12) , 995-1008 . Retrieved from https://dergipark.org.tr/tr/pub/erdem/issue/44540/552596

 

EVALUATION SYSTEM

Semester Activities Number Weigthing
Participation
Laboratory / Application
Field Work
Quizzes / Studio Critiques
Portfolio
Homework / Assignments
2
20
Presentation / Jury
Project
Seminar / Workshop
Oral Exam
Midterm
1
40
Final Exam
1
40
Total

Weighting of Semester Activities on the Final Grade
3
60
Weighting of End-of-Semester Activities on the Final Grade
1
40
Total

ECTS / WORKLOAD TABLE

Semester Activities Number Duration (Hours) Workload
Course Hours
(Including exam week: 16 x total hours)
16
3
48
Laboratory / Application Hours
(Including exam week: 16 x total hours)
16
Study Hours Out of Class
14
3
42
Field Work
Quizzes / Studio Critiques
Portfolio
Homework / Assignments
2
10
Presentation / Jury
Project
Seminar / Workshop
Oral Exam
Midterms
1
30
Final Exams
1
40
    Total
180

 

COURSE LEARNING OUTCOMES AND PROGRAM QUALIFICATIONS RELATIONSHIP

#
Program Competencies/Outcomes
* Contribution Level
1
2
3
4
5
1

To be able to use advanced, field-specific conceptual, theoretical, and practical knowledge acquired,

2

To be able to analyze and research field-specific concepts and ideas and to interpret data individually or as a team using scientific methods,

3

To be able to understand and use grammatical and semantic structures of the source and target languages,

4

To be able to obtain information about social, cultural, and historical approaches within the source and target languages and to use this information for textual analysis and production,

X
5

To be able to understand and interpret written and oral texts in the source language and to transfer these texts into the target language using a semantically and functionally appropriate language,

6

To be able to produce creative translations and assess the translation products critically by defining the steps, strategies and problems in the translation process in the light of field-specific theoretical knowledge and skills acquired,

7

To be able to transfer the theoretical knowledge and research skills within different areas of expertise to translational act,

X
8

To be able to use computer-assisted translation tools and machine translation effectively at each step of the translation process, and to follow the theoretical and practical developments in these fields,

9

To be able to gain awareness of the translator’s social role, job profile, and professional ethical values and to acquire workload management skills for individual or team work,

10

To be able to access necessary sources to improve quality at each step of the translation process and to assess the target text in accordance with the quality objectives by using these sources,

11

To be able to establish effective oral and written communication skills both in English and Turkish, to be able to speak a second foreign language at a good level, to be able to use a third foreign language at intermediate level,

12

To be able to relate the knowledge accumulated throughout the human history to their field of expertise.

X

*1 Lowest, 2 Low, 3 Average, 4 High, 5 Highest